Полезная информация




Как рассчитать прибыль, полученную от локализации продукта?


Как рассчитать прибыль, полученную от локализации продукта в пересчете на каждый вложенный доллар? Как вычислить коэффициент окупаемости локализации продукта? Этот вопрос имеет решающее значение для многих бизнесменов при принятии решения о целесообразности перевода сайтов их компаний и сопутствующих печатных материалов на родной язык целевой аудитории при выходе компании на международные рынки.

Если Вы затрудняетесь найти ответ на этот вопрос, выполнив арифметические вычисления самостоятельно, используйте специальную формулу расчета рентабельности, приведенную в тексте ниже:

ROI (коэффициент рентабельности) = P (SxC)/N² - T.

ROI = Значение перевода/локализации при выходе на данный рынок (Размер рынка xСпрос)/Число рынков² - Стоимость переводческих услуг

Я разработал эту формулу, объединив некоторые понятия из физики Эйнштейна с моим личным многолетним опытом работы с фирмами и компаниями крупного и малого бизнеса. Собственно, саму формулу я придумал вчера, когда заказал на обед в ресторане «Тануки» порцию куриных крылышек в специях «Тэба караса», на чеке по оплате за которую мною и была записана приведенная выше формула.

И хотя эта формула еще не была доказана научно, я готов поклясться, что она действительно работает! Я не могу Вам гарантировать, что формула настолько же точна, как тот профессионализм, с которым шеф-повар ресторана «Тануки»  готовил мои крылышки (должен заметить, что мои капиталовложения в случае с упомянутыми крылышками окупились на все сто процентов), однако данная формула содержит все основные пункты, которые Вам необходимо будет учесть при расчете окупаемости капиталовложений, затраченных на необходимые переводческие услуги.

 Вот подробное описание всех понятий, использованных в вышеуказанной формуле:

Р = Значение перевода/локализации при выходе на данный рынок - для чего Вам необходим конкретный перевод? Здесь следует упомянуть три наиболее типичных случая:

А. Обязательный перевод/локализация согласно действующему законодательству - для этой категории фирм при отказе переводить/осуществлять локализацию поставляемых продуктов возможно применение значительных финансовых санкций со стороны государственных органов. (Например, в случае с документацией о клинических испытаниях или в случае с руководством по эксплуатации для медицинского оборудования. При отказе переводить данные документы на язык целевой аудитории к нарушителю применяются значительные финансовые санкции).

В. Коммерческая необходимость - к этой группе относятся фирмы, переводческие услуги которым необходимы потому, что их клиенты ждут появления на рынке новых продуктов данной фирмы со всей необходимой сопутствующей документацией. Таким образом, если Вы не переведете сопутствующую документацию вовремя, Вы не получите вовремя запланированную прибыль, а Ваши клиенты обратятся к Вашему ближайшему конкуренту, в т.ч., например, к местной фирме-резиденту.

С. Личное решение - к этой группе относятся фирмы, переводческие услуги которым необходимы для завоевания новых рынков, на которых сосредоточены их постоянные клиенты, либо рынков, которые еще не успели охватить их потенциальные конкуренты. С помощью локализации своих продуктов в результате адаптации последних к языку целевой аудитории такие фирмы с успехом используют обе вышеуказанные возможности.

 S = Размер рынка - приблизительное количество потенциальных клиентов.

 С = Спрос на конкретный продукт -  проведите оценку потенциального клиента с учетом местной специфики, ответьте на вопрос, нуждаются ли потенциальные клиенты в данном регионе в Ваших продуктах (представляет ли Ваш продукт ценность для данных потенциальных клиентов).

 N= Число рынков - выполните простой подсчет количества потенциальных рынков в данном регионе, на которые Вы хотели бы выйти. (Регион определяется, как «Страна + Целевой язык»)

 T = Стоимость перевода - Общая стоимость необходимых переводческих услуг, обычно вычисляемая с помощью умножения общего количества слов, которое необходимо перевести, на удельную стоимость перевода одного слова на данный целевой язык целевого рынка.

Минимальная рентабельность? Переводческие услуги стоят относительно дешево, потеря же долевого участия на рынках, напротив, может обойтись довольно дорого. Проведите оценку потенциальных убытков, которые Вы можете понести, не локализируя предлагаемый клиенту продукт. Проведите оценку потенциальной прибыли, которую Вы сможете получить, просто предоставив информацию о продукте целевой аудитории на ее родном языке. Перевод при выходе компании на международные рынки составляет лишь незначительную часть всех расходов, однако локализация продукта сама по себе - это довольно важный критерий при работе на международном рынке. При рентабельности важно учитывать целесообразность выполнения перевода, его стоимость обычно настолько мала, что ее можно не учитывать. По этому поводу я как-то просматривал статистику журнала Фортун, согласно которой оказалось, что большинство компаний США, входящих в число 2000 крупнейших  компаний США по объему годичных продаж, в процессе своей коммерческой деятельности тратят больше денег на туалетную бумагу, чем на переводческие услуги. Многие из этих компаний даже не включают расходы на переводческие услуги в свою бухгалтерскую отчетность по причине низкой стоимости этих услуг.

Рентабельность от использования локализации продукта для каждой отдельной компании будет разной, в зависимости от целей, которые преследует данная компания. Но в большинстве случаев ответ моих клиентов был «ДА!», локализация продуктов все же окупается, поскольку это помогает компании завоевывать новые рынки и привлекать клиентов за рубежом.

Если у Вас так и не получилось разобраться с помощью разработанной мной формулы, будет ли локализация продукта рентабельной для Вашего бизнеса, просто позвоните или напишите мне. Буду рад обсудить этот вопрос с Вами - за порцией куриных крылышек в специях «Тэба караса», разумеется.  Дмитрий                044 227-14-07       


Это важно



Политика конфиденциальности

безопастность превыше всего.

 



Забота о наших клиентах

нам важно, что вы о нас думаете.

Опрос



Как часто вы пользуетесь услугами переводчиков?


Голосовать Результаты